Sworn Translation / Apostilisation of Documents of a Lithuanian Company

Sworn Translation / Apostilisation of Documents of a Lithuanian CompanyWhen working with Lithuanian business partners or dealing with governmental institutions in Lithuania, it’s often required to adapt various official documents to the local laws by not only translating them into Lithuanian language, but also having them signed and sealed by a notary or a sworn (authorised) translator. Such document translations are recognised as officially certified translations bearing the same legal value and therefore can be presented in a variety of legal situations.

In addition to document translations, sworn translators can also make certified copies of the translated documents as well as consult clients on possibly required translations with an apostille.

An apostille is a government issued certificate, the purpose of which is to authenticate a document for use in a foreign country. Essentially, it confirms the authenticity of the signature, the position of the signatory and the seal or stamp on the document. An apostille certificate is normally issued by the Ministry of Foreign Affairs. The list of the competent institutions can be found here.

Documents need to be certified by an apostille if they were issued in a country which joined the 1961 Hague Convention. One of the instances when an apostille is required in Lithuania is certification of founding documents of a new company. If a document was issued in a country that didn’t take part in the convention, an apostille may not suffice, as further legalisation or attestation via their embassy will be required. Legalisation in this case means double validation of the documents – in the country that issued the document and in the country where the document will be presented.

The team of Company in Lithuania UAB offers sworn translation / apostilisation of the following documents:

  • Certificate of incorporation
  • Articles of association
  • List of shareholders/beneficiaries

This package of documents will enable you to open a new corporate bank account in Lithuania, as well as establish or transfer a company in Lithuania and carry out other business transactions.

Before sending hard copies of the company documents by mail, we’ll email you scanned versions of them.


  • Why do you need an apostille?
    An apostille enables you to eliminate the requirement of double legalisation for foreign public documents if both the countries (where a document was issued and where it’s to be issued) are part of the 1961 Hague Convention.
  • Which countries don’t require the apostille when certifying documents by a notary?
    In Lithuania, legalisation or certification by the apostille is not required for documents issued in Moldova, Estonia, Latvia, Ukraine and Russia.
  • Should you first translate a document or get an apostille?
    It’s advised to have documents apostilled before having them translated by a sworn translator.
  • Is the delivery of documents included in the price?
    No, the cost of delivery will be paid additionally and will depend on a selected document delivery method.

Need help with translations or apostillisation of your company’s documents? Our highly qualified, reliable and efficient team will be delighted to assist you in this matter. We offer packages of company’s documents of sworn translations in English, as well as packages of apostilled company’s documents with sworn translations in English. For your convenience, we can send the documents either by regular mail or via a courier at an extra cost.